摘要
- Tó Nilt’į́į́h / Tsénilyáʼí 是夜祭(Night Chant)队列中最后出场的蒙面舞者——小丑、求雨者,以及“有五指的地表人”(Five-Fingered Earth-Surface People)的替身。1
- 只有他手持牛吼器(tsin ndiʼniʼ,“呻吟棒”),这是一块被雷击倒的松木刃,经药物浸泡后旋转,以开启仪式空间。2
- Washington Matthews(1902)、**Franciscan Fathers(1910)**与 **Gladys Reichard(1950)**等一手资料详细记载了他的歌、笑话与社会纠偏滑稽行为。
- 牛吼器的声音被视为圣者之声,却又同时讽刺人类的不和谐——因此长者的诠释是:“那可怕的声音就是我们。”3
- 阿萨巴斯卡语族与普韦布洛传统的比较证据显示,Diné(纳瓦霍人)保留了更古老的泛西南牛吼器体系,但对其进行了道德化改造。
1 | 名称、词源与在夜祭中的位置
1.1 拼写变体及其意义#
早期语音笔记将这一小丑形象记作 “Tsénilyáʼí”(“躺倒[又弹起]之人”),而当代歌师更偏好 Tó Nilt’į́į́h——很可能是 Tó Neinilii(“洒水者 / 喷水者”)的连音形式。Matthews 仅记为 Tonenili,“雨傻子”(the Rain Fool)。[^1]
这两个名字都编码了流动性:水、笑声、社会松弛。这种松弛至关重要;他人格化了地表人(bílaʼashdlaʼii,“五指之民”),永远与纪律严整的圣者队列步伐不合拍。4
1.2 在 Yeibichai 队列中的宏观角色#
一座夜祭的 hogan(仪式圆屋)中共有十四副面具。**说话之神(Hashchʼé Yáltíʼ,Talking-God)**为首,两侧是十一位“家神”(House Gods),最后出场的是 Tó Nilt’į́į́h,其身份一眼可辨:
| 标志性特征 | 仪式理据 | 资料来源 |
|---|---|---|
| 无鹰羽冠;取而代之的是簇绒小丑兜帽 | 标示其为普通人,而非天界居者 | Matthews 1902[^1] |
| 手持牛吼器与灰木棒 | 用以开启门户,并在后段“按压”病人肢体 | Franciscan Fathers 19102 |
| 表演离拍滑稽动作:摔倒、调情、假装偷窃 | 作为道德之镜;暴露对 hózhó(和谐 / 平衡)的失范 | Reichard 1950 I:763-7715 |
2 | Diné 实践中的牛吼器(tsin ndiʼniʼ)
2.1 制作与安置#
民族志学者对其规格描述高度一致:以被雷劈裂的矮松或黄松板制成,椭圆形,约 23 cm 长,正面镶嵌绿松石“眼 / 口”,背面嵌鲍鱼壳“枕”,以丝兰树脂和木炭封饰。26
一条雨用鹿皮绳穿过尾端;木片与绳索均需浸入药碗,随后小丑绕着 hogan 环行,旋转牛吼器,直到其多普勒式的低吼封闭周界,阻隔恶灵。2
“只有五指之人可以旋转它;诸神若为之,其气息将被击碎。”——《男性射路仪式》注释6
2.2 声音象征#
声学物理:旋转频率在 65–140 Hz 之间变化;次可闻拍频可远传峡谷地面——歌师说这有利于“呼唤云之人”。7
神话阐释:这低吼是赐予地表人的第一声雷鸣;当我们将其滥用于(扰人噪音、冲突)时,便背叛了这份恩赐。然而每一场咏唱都重演一次重置:小丑先发出雷吼,然后重新回归整齐队列,通过模仿教导忏悔。
2.3 治疗用途#
完成周界巡行后,同一根木片又成为按摩工具。咏唱者以其绿松石面沿病人四肢按压,“抽出”异风与瘫痪。2 当代 hatałii(仪式歌师 / 医者)仍偏好用它治疗类中风症状。8
3 | 诠释:为何由人类小丑执掌神之雷声#
- 教化性的反转——圣者保持完满的 hózhó,于是将混乱之声外包给人类;小丑夸张我们的错误,使我们得以看见自身。3
- 馈赠链条——变化女(Changing Woman)曾誓言,第八场美之路(Beauty-Way)仪式将“由一名男子带来”。Tó Nilt’į́į́h 的牛吼器,作为一件人造雷鸣之物,实现了这一誓约,并锚定了“和平言说者”(Peace-Speaker)仪式。3
- 大气磁石——在普韦布洛与阿帕奇的冠舞中,牛吼器用于召唤云之存在。Diné 仪式保留了这一“物理学”功能,却将其置于伦理框架中:云只会回应忏悔的雷吼。9
4 | 比较与当代观察#
- 阿帕奇冠舞者(Apache Crown Dancers):第五位舞者(小丑)旋转牛吼器以驱逐邪恶,舞台调度几乎相同。9
- 全球类比:希腊 rhombos、澳大利亚 turndun、亚马孙 hori-hori——皆将低吼与风暴或灵体降临相连,暗示其或源自旧石器晚期。7
- 当今实践:Diné 文化讲师如 Wally Brown 仍会示范牛吼器,但禁止在仪式外公开旋转;在纳瓦霍族保留地录制其声音被视为禁忌。3
常见问答#
Q1. Tó Nilt’į́į́h 和郊狼(Coyote)是同一个吗?
A. 不是。郊狼(Maʼii)是神话中的诡计者;Tó Nilt’į́į́h 是特定咏唱体系中的仪式小丑,更接近礼仪角色,而非宇宙生成意义上的恶作剧者。
Q2. 为什么木头必须被雷击过?
A. 闪电为物体注入 nilchʼi(生风 / 活风)。使用此类木材可确保牛吼器本身已携带天界之息,从而更易引来天之众灵。
Q3. 非纳瓦霍人可以制作或旋转牛吼器吗?
A. 制作可以——许多文化都有类似器物——但在 Diné 传统中,它是受限的药具。在咏唱之外旋转被视为不敬,并被认为会招致有害之风。
Q4. 牛吼器是否在字面上“代表人类”?
A. 在咏唱象征体系中,它具身化了人类的缺点:噪声、分心、多变。因此长者所说“那可怕的声音就是我们”既是隐喻,也是道德提醒。
注释#
参考文献#
- Matthews, Washington. The Night Chant: A Navaho Ceremony. Memoirs of the American Museum of Natural History 6, 1902.
- Franciscan Fathers. An Ethnologic Dictionary of the Navaho Language. St. Michaels Mission, 1910.
- Reichard, Gladys A. Navajo Religion: A Study of Symbolism. 2 vols. Princeton University Press, 1950.
- Griffen-Pierce, Trudy. Earth Is My Mother, Sky Is My Father: Space, Time, and Astronomy in Navajo Sandpainting. University of New Mexico Press, 1992.
- Powell, J.W. Fifth Annual Report of the Bureau of Ethnology to the Secretary of the Smithsonian Institution 1883-84. GPO, 1884.
- Brown, Wally. “What Is the Yei Bi Chei? Who Is the Clown?” Navajo Traditional Teachings (video, 2023).
- Twin Rocks Trading Post. “Navajo Bull Roarer or Groaning Stick.” https://twinrocks.com/legends/arts-crafts-trades/navajo-bull-roarer-or-groaning-stick.html.
- 9Ways Academia. “Bullroarer.” https://www.9ways.org/sound-glossary/bullroarer (2025).
- Wilson, Wayne. “Greetings from My Indigenous Culture—Diné.” Baha’iTeachings.org, 2018.
- “Tó Neinilii.” Wikipedia, last mod. 11 May 2025. https://en.wikipedia.org/wiki/T%C3%B3_Neinilii.
Young, R.W. & Morgan, W. The Navajo Language: A Grammar and Colloquial Dictionary, UNM Press 1987; see entry Tó Neinilii. ↩︎
“Navajo Bull Roarer or Groaning Stick.” Twin Rocks Trading Post legend page, accessed Aug 2025. ↩︎ ↩︎ ↩︎ ↩︎ ↩︎
Brown, Wally. “What Is the Yei Bi Chei? Who Is the Clown?” Navajo Traditional Teachings (YouTube, 2023). ↩︎ ↩︎ ↩︎ ↩︎
Wilson, Wayne. “Greetings from My Indigenous Culture,” Baha’iTeachings.org (2018). ↩︎
Reichard, ibid., vol. I, pp. 763-771. ↩︎
Powell, J.W. Fifth Annual Report of the Bureau of Ethnology (1884), 477. Quoted in Creek Stewart “Master the Bullroarer” sheet. ↩︎ ↩︎
Reichard, Gladys. Navajo Religion: A Study of Symbolism, vol. II. Princeton UP, 1950, pp. 1343-45. ↩︎
“Apache Crown Dancers.” Field notes excerpt in WorldCometoMyHome blog (2016). ↩︎ ↩︎