摘要

  • 新几内亚拥有超过 900 种语言,分属至少 23 个语系;澳大利亚则由 Pama–Nyungan 语系占据主导——这是古代 Sahul 大陆的两半,长期存在接触机会 Greenhill 2015, Bouckaert–Bowern–Atkinson 2018
  • 托雷斯海峡是一个活跃的语言桥梁:Meriam Mir(巴布亚语,Eastern Trans-Fly 支系)和 Kalaw Lagaw Ya(澳大利亚语,Pama–Nyungan)在数百年间保持紧密互动、双语现象和结构性交流 Hunter 2011, Harvey 2021 LDD snapshot
  • 主张澳大利亚–巴布亚新几内亚存在深层联系的学者包括:提出“Sahul 作为一个语言区”的 Johanna Nichols,通过结构谱系显示“古老联系线索”的 Reesink–Singer–Dunn,以及更早提出宏观假说的 GreenbergWurm Nichols 1997 in OUP vol., Reesink et al. 2009, Greenberg 1971, Wurm 1982
  • 地理因素起了作用:在过去约 10 万年中的大部分时间里,澳大利亚和新几内亚是一个整体陆块(Sahul);约 15–8 千年前的海侵形成了托雷斯海峡,但并未形成文化隔离带 Malaspinas et al. 2016, Williams et al. 2018
  • 结论:语言接触是确定无疑的;深层亲缘关系在理论上足够可信,值得持续检验——尤其是在托雷斯海峡和巴布亚南缘地带——需要结合词汇、代词和类型学证据 Ross 2005, Bowern & Atkinson 2012

我们究竟在比较什么?#

两个庞大且相邻的语言生态系统:

  • 巴布亚新几内亚及新几内亚区域(PNG+):超过 900 种语言,至少 23 个语系;其中 Trans–New Guinea (TNG) 语系是世界上规模最大的语系之一 Greenhill 2015, PLOS One
  • 澳大利亚:由 Pama–Nyungan 语系占据主导,覆盖约 90% 的大陆;其内部结构及全新世扩散已通过定量模型加以刻画 Bowern & Atkinson 2012; Bouckaert et al. 2018

在上一个冰期循环的大部分时间里,这两者同属一个陆块(Sahul);随后的海水淹没(约 15–8 千年前)打开了 托雷斯海峡,形成一条狭窄、点缀岛屿的通道,它继续促进人员流动与交流,而非将其切断 Malaspinas et al. 2016; Williams et al. 2018


托雷斯海峡作为语言桥梁(而非隔离墙)#

跨越海峡的数百年贸易、仪式和亲属关系留下了清晰的语言学印记。一侧使用澳大利亚语言,另一侧使用巴布亚语言。它们在歌曲、借词和双语能力中相遇。

两种关键接触语言#

语言归属分布地区接触信号核心参考文献
Kalaw Lagaw Ya (KLY; W/C Torres Strait)澳大利亚语(Pama–Nyungan,Paman 支群)西部与中部岛屿(Saibai, Boigu, Dauan; Badu, Mabuyag 等)区域内历史上的通用语;民族历史资料声称其受到强烈的巴布亚语和南岛语影响;与 MM 和克里奥尔语持续存在双语现象Harvey 2021 LDD snapshot; Hunter 2011
Meriam Mir (MM; E Torres Strait)巴布亚语(Eastern Trans-Fly)东部岛屿(Mer, Dauar, Erub)海峡两岸多语现象;词汇交流;仪式/歌曲的传播Harvey 2021 LDD snapshot; Hunter 2011

尽管学界记录了强烈的巴布亚语/南岛语接触层,KLY 被归类为 Pama–Nyungan 语系的结论依然稳固;MM 则被归类为 Eastern Trans-Fly 巴布亚语 Harvey 2021; Hunter 2011。民族历史和社群叙事都表明,文化与语言混合已持续多代;部分分析认为,KLY 的组织化形成或重构发生在中–晚全新世,这与海侵之后跨海峡持续流动的证据相一致 Mitchell 2015; Williams et al. 2018


谁曾主张 PNG–澳大利亚之间存在历史联系?#

这并非边缘观点。多条研究路径——类型学、结构谱系、比较分类和区域语言学——都将 Sahul 视为一个连贯的历史舞台。

作者与年份简要主张机制 / 研究角度所引证据
Johanna Nichols (1997)Sahul 视为一个“语言区”,并认为其“源自两个共同源头”晚更新世/全新世网络中的深层区域性;通过现已淹没的陆架发生扩散Archaeology and Linguistics(OUP)中的章节;在 Reesink et al. 2009, refs. 5 中有综述
Reesink, Singer & Dunn (2009)结构聚类显示 澳大利亚语非南岛语 两大板块,并存在混合以及古老联系的线索对类型学特征进行贝叶斯聚类PLOS Biology
Greenberg (1971); Wurm (1982)大胆提出 Indo-Pacific 宏观假说(巴布亚语 + 塔斯马尼亚语 + 安达曼语;存在若干变体),将 Sahul/近大洋洲置于一个历史联系框架中宏观比较(词汇 + 语法)Greenberg 1971; 概述见 Pawley 2009
Ross (2005); Pawley (2005)巩固 Trans–New Guinea 语系,为任何跨 Sahul 比较稳定了巴布亚侧的基础代词诊断;比较法引于 Greenhill 2015
Hunter (2011); Harvey (2021)将托雷斯海峡视为连接巴布亚语 MM 与澳大利亚语 KLY 的高接触区接触语言学;历史文献Hunter 2011; Harvey 2021

就目前所见,这是较为“中性偏积极”的解读:接触是确定的并且存在可信的类型学信号,与更深层的 Sahul 时代联系相一致,值得用更严格的比较方法继续追踪 Reesink et al. 2009


机制层面上各部分如何衔接?#

  1. 机会(Opportunity):Sahul 的古地理格局在约 8 千年前之前将澳大利亚北部与新几内亚南部连为一体;海侵之后,经由海峡的短程跨越仍然常见 Malaspinas et al. 2016; Williams et al. 2018
  2. 互动(Engagement):交换网络产生了接触诱发的变化——借词、语义仿译、特定文类风格(歌曲/仪式),以及 KLY↔MM 中可能存在的细微形态句法变化 Hunter 2011
  3. 背景谱系(Background clades):巴布亚一侧(TNG 及其邻近语群)内部相对凝聚,而 Pama–Nyungan 的内部谱系/扩散格局也日益清晰;这两点是检验任何跨 Sahul 宏观信号的前提 Greenhill 2015; Bowern & Atkinson 2012; Bouckaert et al. 2018
  4. 跨 Sahul 的类型学趋同:区域范围内的词汇/语义模式——例如在巴布亚语和澳大利亚语言中普遍存在的 “火”与“柴火”共词化(colexification)——暗示了一个大规模扩散区 Schapper, San Roque & Hendery 2016, described here

由此推导出的结论(你现在就能做的测试)#

  • 海峡中的接触诊断:汇编 KLY/MM 在航海、亲属、仪式等领域的平行词表;区分可能的借词与继承同源词;并与巴布亚邻语(Trans-Fly, Kiwai)对比以判断借用方向 Hunter 2011
  • 代词微观比较:采用 Ross 式代词范式作为“快速谱系测试”,以限制深层比较中的伪阳性 Ross 2005, via Greenhill 2015 refs
  • 整合结构与词汇谱系:沿用 Reesink–Singer–Dunn 的结构聚类方法,但需用经人工整理的数据库(Chirila; TransNewGuinea.org)中的可靠同源词组来验证任何“古老信号” Bowern 2016; Greenhill 2015

常见问题#

Q1. 谁明确在 Sahul 全域尺度上将 PNG 与澳大利亚语言联系起来?
A. Johanna Nichols 在 1997 年将 Sahul 定位为一个语言区,而 Reesink–Singer–Dunn (2009) 通过结构聚类发现了古老联系的线索;更早时,Greenberg/Wurm 提出了将该区域置于历史框架中的宏观假说。参见 Nichols (1997), Reesink et al. (2009), Greenberg (1971), Wurm (1982)。

Q2. 目前是否存在一个将澳大利亚语言与巴布亚语(TNG)统一起来的标准谱系语系?
A. 尚无公认的宏观语系;目前较为积极的论点是:接触确定 + 类型学信号存在。各自内部已存在稳固的谱系群(Pama–Nyungan;TNG),这是任何更深层检验的必要基线 [Bowern & Atkinson 2012]; [Greenhill 2015]。

Q3. 为什么要特别关注托雷斯海峡?
A. 因为它是最清晰的双向接触区:一侧是巴布亚语(Meriam Mir),另一侧是澳大利亚语(KLY),且存在丰富的民族志与文本材料可供挖掘 [Hunter 2011]; [Harvey 2021]。

Q4. 海平面上升不是已经切断了这种联系吗?
A. 并没有。Sahul 的解体(约 15–8 千年前)确实形成了海峡,但考古学、基因学和语言学证据都支持其后仍存在持续的流动与交流 [Malaspinas et al. 2016]; [Williams et al. 2018]。


参考文献#

  • Bowern, C. & Atkinson, Q. “Computational phylogenetics and the internal structure of Pama–Nyungan.” Language 88(4) (2012): 817–845. open-access PDF
  • Bowern, C. “Chirila: Contemporary and Historical Resources for the Indigenous Languages of Australia.” Language Documentation & Conservation 10 (2016): 1–44. OA
  • Bouckaert, R., Bowern, C., & Atkinson, Q. “The origin and expansion of Pama–Nyungan languages across Australia.” Nature Ecol. & Evol. 2 (2018): 741–749. PDF
  • Greenhill, S. “TransNewGuinea.org: An Online Database of New Guinea Languages.” PLOS ONE 10(10) (2015): e0141563. OA
  • Greenberg, J. “The Indo-Pacific Hypothesis.” In Linguistics in Oceania (1971): 807–876. doi:10.1515/9783111418827-021
  • Harvey, M. “Kalaw Kawaw Ya (Saibai) Language Snapshot.” Language & Linguistics in Melanesia 39 (2021). PDF
  • Hunter, T. “Reappraising the effects of language contact in the Torres Strait.” (2011) University of Queensland. OA thesis/article link
  • Malaspinas, A.-S. et al. “A genomic history of Aboriginal Australia.” Nature 538 (2016): 207–214. PDF
  • Mitchell, R. “Ngalmun Lagaw Yangukudu: The language of our homeland.” In Memoirs of the Queensland Museum – Culture 8(1) (2015). catalog page
  • Nichols, J. “Sprung from two common sources: Sahul as a linguistic area.” In McConvell & Evans (eds.), Archaeology and Linguistics (1997). Cited and summarized in Reesink et al. 2009
  • Reesink, G., Singer, R., & Dunn, M. “Explaining the Linguistic Diversity of Sahul Using Population Models.” PLOS Biology 7(11) (2009): e1000241. OA
  • Ross, M. “Pronouns as a preliminary diagnostic for grouping Papuan languages.” In Papuan Pasts (2005). Referenced via Greenhill 2015
  • Schapper, A., San Roque, L., & Hendery, R. “Tree, firewood and fire in the languages of Sahul.” (2016). Overviewed in RG abstract: link
  • Williams, A. N., Ulm, S., Turney, C. S. M., Rohde, D., & White, G. “Sea-level change and demography during the last glacial termination and early Holocene across the Australian continent.” (2018) accepted MS PDF
  • Wurm, S. A. The Papuan Languages of Oceania (1982). Backgrounded in Palmer (ed.) The Languages and Linguistics of the New Guinea Area (2017) overview page