摘要

  • 古典神学使用 希伯来语 kippur (כִּפֻּר)希腊语 katallagē/ hilasmos拉丁语 reconciliatio/ expiatio/ propitiatio
  • 英语抄写员最初将这些词译作 reconsilacioun(威克里夫,1382 年)。
  • 丁道尔 1526 年新约锻造出简洁的 atonement 一词,将本族语 “at one” 与法语后缀 -ment 结合。
  • 白话讲道加上宗教改革的救赎论,使这一新词成为基督工作含义上的语义靶心
  • 旧有术语在学术拉丁语中得以存续,但在讲坛上——并最终在系统神学教科书中——将阵地让给了 atonement

想了解这个词本身背后的语言学细节?请参阅配套深度文章:“Etymology of Atonement


“使关系恢复正常”的多语种列阵#

语言核心词语字面释义经典文本典型语义范围
希伯来语kippur, koper, kapparah“遮盖 / 赎价”利未记 16 章(赎罪日 Yom Kippur)礼仪洁净、祭祀性赎价
希腊语katallagē (καταλλαγή)“交换 → 和好”罗马书 5:11关系的恢复
hilasmos (ἱλασμός), hilastērion“挽回(怒气)”约一 2:2;罗马书 3:25平息神怒
拉丁语reconciliatio, expiatio, propitiatio, satisfactio“重新对齐、涂抹除去、安抚”武加大译本经院派救赎论
古诺尔斯语sátt, blót“缔和”、“祭献”《箴言歌》(奥丁在世界树上)氏族和解、祭祀献祭

**关键洞见:**每种语言都用自身的法律或祭礼隐喻来描绘医治疏离的方式——遮盖债务、以和平取代敌意、安抚怒气,或支付满足。


Atonement 如何强势登场#

  1. 宗教改革前——威克里夫保留拉丁化的 reconsilacioun;该词仍是经院术语。
  2. 1526 年——威廉·丁道尔为追求简洁,创造 atonement 一词,用以翻译 katallagēkippur 相关主题。他在五经中使用约 50 次,在罗马书 5:11 中使用一次。
  3. 1611 年《钦定版圣经》——保留丁道尔在罗马书中的用法,但旧约大多采用 atonement(对应 kippur)。大众读者由此内化该术语。
  4. 17–18 世纪——新教内部围绕“赎罪教义”(Anselm 的满足说 vs. 刑罚代替说 vs. 道德感化说)展开争论。该标题本身就把拉丁语和希腊语词汇挤到了脚注位置。
  5. 19–20 世纪——学术神学重新区分 expiation / propitiation,但 atonement 仍是英语中的总括性术语,甚至渗入普世教会文件。

这一新词为何胜出#

  • **单音节的力度:**在讲道中朗朗上口。
  • 语义透明:“at‑one‑ness”(合一)本身就能讲道,与宗教改革对经文清晰性的呼吁相契合。
  • **民族主义 + 印刷术:**英文圣经大量印行;拉丁语退居大学。
  • **概念广度:**既涵盖债务偿付,又涵盖关系修复,而不迫使译者绑定于某一种赎罪理论。

在真实文本中的取代过程#

“We also joy in God through our Lord Jesus Christ, by whom we have now received the atonement.” (Rom 5 : 11 KJV)

此处武加大译本用的是 reconciliationem;路德采用 Versöhnung;然而英语讲坛却反复回响《钦定版》的这句经文——这证明了白话语汇的垄断地位。

与此同时,冰岛赞美诗作者仍通过 sátt 的意象,将基督的十字架与奥丁在世界树上的自我牺牲联系起来,显示出即便英语在全球推广 atonement,本地神话框架仍然持续存在。


常见问题#

Q1. atonement 是否在英文圣经中抹去了 reconciliation
A. 并非完全如此——《钦定版》在其他地方仍保留 reconciliation(如林后 5:18),但在系统化基督工作时,神学家们更倾向于使用 atonement

Q2. 现代天主教神学中会使用 atonement 吗?
A. 会,但不那么居于中心;梵二之后的文本更偏好拉丁化的 reconciliation,同时也注意到英语读者直觉上会想到 atonement

Q3. 东正教的情况如何?
A. 说希腊语的神学家仍以 theosis(“神化”)和 katallagē 为核心。英文译本常引入 atonement 作为简写,但这一概念被置于更宽广的救恩意象格局之中。


脚注#


参考文献#

  1. Tyndale, W. The Obedience of a Christian Man. 1528.
  2. Fitzmyer, J. A. Romans. Yale Anchor Bible, 1993.
  3. Marshall, I. H. Beyond the Atonement Wars. IVP, 2017.
  4. Durkin, P. Borrowed Words: A History of Loanwords in English. Oxford UP, 2020.
  5. McGrath, A. Christian Theology: An Introduction. 6th ed., Wiley-Blackwell, 2025.
  6. Peterson, D. Hebrews and Perfection: An Examination of the Concept of Perfection in the Epistle to the Hebrews. Cambridge UP, 1982.
  7. Clunies Ross, M. Prolonged Echoes: Old Norse Myths in Medieval Northern Society. Odense UP, 1998.