Кратко (TL;DR)
- У удивительно большого числа языков есть уникальное слово именно для Великого Потопа.
- Гораздо меньше языков сочли нужным назвать допотопную эпоху — почти все они так или иначе принадлежат к месопотамско‑библейскому кругу.
- Коренные лексемы вроде кечуа Unu Pachakuti или маори Te tai o Ruatapu доказывают глобальное распространение этого мотива.
- Западные языки часто калькировали или заимствовали латинское dīluvium; славянские просто добавляют приставку «до-» к слову «потоп» (до-потоп-).
- Там, где культура воспринимает Потоп как жёсткий «ресет» истории, почти всегда возникает особый термин «допотопный».
Человеческий язык — это беспощадный рынок идей. Сообщество может поддерживать в обращении лишь ограниченное число слов, поэтому каждое слово проходит жёсткий отбор, напоминающий естественный отбор. Лексемы, пережившие это эволюционное «просеивание», кодируют то, о чём культура не может позволить себе забыть. В XIX веке Фрэнсис Гальтон заметил это и сформулировал самый мощный постулат в психологии личности: любой аспект личности, достаточно важный для людей, получит собственное слово. Следовательно, чтобы картировать всё пространство личностных черт, достаточно картировать всё пространство прилагательных личности — что, как оказалось, вполне посильная задача и привела к модели «Большой пятёрки».[^1]
Здесь я направляю тот же прожектор на мифологию: какие языки отчеканили одно, однозначное слово для Великого Потопа — или для эпохи, что была до него? В английском, например, сохранилось слово antediluvian для до‑потопной эпохи, тогда как сама катастрофа — это просто the Flood (с прописной буквы) или Noah’s Flood («Потоп Ноя»). Из‑за быстрого культурного дрейфа молодёжь всё хуже знакома с этим термином,1 но сам факт его существования доказывает, что для наших предков допотопный век богов и чудовищ занимал огромное место в воображении.
Я предлагаю то, что можно назвать лексической гипотезой Потопа (Deluge Lexical Hypothesis): если культура создаёт отдельное слово для Великого Потопа (или для «времени до него»), значит, этот потоп занимал центральную нишу в коллективной психике. Это хорошо сочетается с идеей, что многие мифы о потопе — это культурные воспоминания о позднеплейстоценовом импульсе талых вод.
Ниже приведены две таблицы, которые проверяют эту гипотезу:
- Языки с уникальным словом для Великого Потопа как такового.
- Языки, которые дополнительно называют допотопную эпоху.
Термины для Великого Потопа#
| Язык | Термин | Примечания / буквальное значение |
|---|---|---|
| Шумерский | The Flood 2 | «Список шумерских царей» отделяет предысторию фразой: «Тогда потоп смёл всё». |
| Аккадский | 𒀀𒇉𒉡 abūbu 3 | Слово, используемое в «Атрахасисе» и «Гильгамеше» для божественного потопа. |
| Библейский иврит | מַבּוּל mabul 4 | Хапакс, зарезервированный исключительно для Потопа Ноя. |
| Коранский арабский | طوفان ṭūfān 5 | «Потоп/буря» Ноя — ныне также общее слово для циклонов. |
| Древнегреческий | Κατακλυσμός kataklysmós 6 | «Затопление»; дало англ. cataclysm. |
| Латынь | dīluvium / Diluvium 7 | Потоп в Вульгате; источник романских когнатов. |
| Санскрит | प्रलय Pralaya 8 | Космическое растворение, часто в форме потопа. |
| Пали | mahogha 9 | «Великий поток/потоп»; метафора для сансары. |
| Английский | Deluge / the Flood 10 | Форма с прописной буквы = потоп Ноя. |
| Немецкий | Sintflut 11 | «Греховный потоп»; прилагательное vorsintflutlich = допотопный. |
| Нидерландский | Zondvloed 12 | Та же этимология «греховного потопа»; идиома vóór de zondvloed. |
| Французский | le Déluge 7 | Заимствовано из латыни; сохраняет значение с прописной D. |
| Испанский | el Diluvio Universal 7 | Стандартный библейский термин. |
| Русский | Всемирный Потоп; ср. прил. допотопный 13 | «Всеобщий потоп»; прилагательное значит «смехотворно старый». |
| Валлийский | Y Dilyw 14 | Коренное кельтское слово для Потопа. |
| Ирландский | an Díle Mór 15 | «Великий потоп»; корень díle «поток, ливень». |
| Армянский | Մեծ Ջրհեղեղ (Mets Jrheghhegh) 16 | «Великий потоп»; армянское библейское выражение. |
| Грузинский | წარღვნა (tsarghvna) 17 | Собственно грузинская лексема для катастрофического Потопа. |
| Китайский | 洪水 (hóngshuǐ) 1819 | «Большая вода»; ядро легенды о потопе Гунь‑Юя. |
| (китайский идиом) | 洪荒时代 (hónghuāng shídài) 20 | «Эра потопа‑пустоши» = первобытный век. |
| Маори | Te tai o Ruatapu 21 | «Прилив Руапапу», который почти уничтожил человечество. |
| Кечуа | Unu Pachakuti 22 | «Вода, переворачивающая мир» в инкской мифологии. |
| Уорлпири | ngawarra 23 | Потопные воды в космологии уорлпири; фигурируют в «Сновидческих» нарративах о всемирном наводнении. |
Слова для допотопного (предпотопного) века#
| Язык | Термин | Примечания |
|---|---|---|
| Латынь | (tempus) ante dīluvium 7 | Классическая богословская формула. |
| Английский | Antediluvian 24 | Лат. ante + dīluvium; ныне «смехотворно старый». |
| Немецкий | vorsintflutlich 2511 | «До греховного потопа». |
| Нидерландский | antediluviaal / vóór de Zondvloed 12 | Учёная и разговорная формы. |
| Французский | antédiluvien 7 | Учёное заимствование; сохранилось в геологии. |
| Испанский | antediluviano 7 | То же самое. |
| Русский | допотопный 13 | Букв. «до‑потопный»; обычный пейоратив для устаревшей техники. |
| Польский | przedpotopowy 26 | Букв. «перед‑потопный»; разговорно о безнадёжно устаревшем. |
| Армянский | անդրջրհեղեղյան | Классическое армянское «предпотопный». |
| Грузинский | წარღვნამდელი | Собственно грузинский композит «до‑потопный». |
| Китайский | 洪水以前 / 洪水前的 18 | Современная библейская формула; древнего отдельного лексема нет. |
FAQ#
В 1. Почему у одних культур есть слово для Потопа, но нет слова для «до него»?
О. Наименование допотопной эпохи предполагает линейную историю с резким разрывом; культуры с циклическими космологиями (например, многие тихоокеанские мифы) трактуют потоп как перезагрузку внутри бесконечного цикла, так что особый ярлык «до» никогда не понадобился.
В 2. Употребляется ли antediluvian сегодня вне библейского контекста?
О. Да — англоговорящие используют его иронично по отношению к чему‑то позорно устаревшему («that antediluvian modem»), примерно как русское допотопный или немецкое vorsintflutlich.
В 3. Был ли миф о потопе буквально у каждой культуры?
О. Не буквально у каждой, но рассказы о потопе настолько широко распространены, что некоторые фольклористы (например, Алан Дандес) называют их почти универсальными — возможно, как отражение реальных послеледниковых наводнений плюс естественной притягательности сюжета о водном апокалипсисе.
Сноски#
Источники#
- Electronic Text Corpus of Sumerian Literature. “The Sumerian King List, Translation.” University of Oxford. https://etcsl.orinst.ox.ac.uk/cgi-bin/etcsl.cgi?text=t.2.1.1&display=Crit&charenc=gcirc
- Kovacs, Maureen G. (trans.). “Epic of Gilgamesh, Tablet XI.” AncientTexts.org, 1998. https://www.ancienttexts.org/library/mesopotamian/gilgamesh/tab11.htm
- Wiktionary entries: “מַבּוּל,” “diluvium,” “Deluge,” “Sintflut,” “Zondvloed,” “antediluvian,” “vorsintflutlich,” “допотопный,” “洪水,” “洪荒,” “dilyw,” “díle.”
- Quran 7:64 (Sahih International translation). https://quran.com/7/64
- Wikipedia. “Great Flood (China).” https://en.wikipedia.org/wiki/Great_Flood_(China)
- Wikipedia. “Viracocha – Flood and re-creation.” https://en.wikipedia.org/wiki/Viracocha#Flood_and_re-creation
- Te Ara – The Encyclopedia of New Zealand. “Paikea and Ruatapu.” https://teara.govt.nz/en/te-pai-me-te-ruatapu
- Wikipedia. “Pralaya.” https://en.wikipedia.org/wiki/Pralaya
- Digital Pali Dictionary (University of Chicago). Entry for “ogha.” https://dsal.uchicago.edu/cgi-bin/philologic/getobject.pl?c.3:1:132.pali
- Dundes, Alan (ed.). The Flood Myth. University of California Press, 1988.
Размывание столь специфических исторических терминов — глобальный тренд. Западная мифология, однако, вероятно, сохранена лучше многих традиций благодаря своей роли источника для современного глобального «мемплекса». ↩︎
Electronic Text Corpus of Sumerian Literature. “The Sumerian King List, Translation.” https://etcsl.orinst.ox.ac.uk/cgi-bin/etcsl.cgi?text=t.2.1.1&display=Crit&charenc=gcirc ↩︎
Kovacs, M. G. (trans.). “Epic of Gilgamesh, Tablet XI.” https://www.ancienttexts.org/library/mesopotamian/gilgamesh/tab11.htm ↩︎
Wiktionary. “מַבּוּל (mabul).” https://en.wiktionary.org/wiki/%D7%9E%D7%91%D7%95%D7%9C ↩︎
Quran 7:64. https://quran.com/7/64 ↩︎
Wiktionary. “κατακλυσμός.” https://en.wiktionary.org/wiki/%CE%BA%CE%B1%CF%84%CE%B1%CE%BA%CE%BB%CF%85%CF%83%CE%BC%CF%8C%CF%82 ↩︎
Wiktionary. “diluvium.” https://en.wiktionary.org/wiki/diluvium#Latin ↩︎ ↩︎ ↩︎ ↩︎ ↩︎ ↩︎
Wikipedia. “Pralaya.” https://en.wikipedia.org/wiki/Pralaya ↩︎
Digital Pali Dictionary. Entry “ogha.” https://dsal.uchicago.edu/cgi-bin/philologic/getobject.pl?c.3:1:132.pali ↩︎
Wiktionary. “Deluge.” https://en.wiktionary.org/wiki/Deluge ↩︎
Wiktionary. “Sintflut.” https://en.wiktionary.org/wiki/Sintflut ↩︎ ↩︎
Wiktionary. “Zondvloed.” https://en.wiktionary.org/wiki/Zondvloed ↩︎ ↩︎
Wiktionary. “допотопный.” https://en.wiktionary.org/wiki/%D0%B4%D0%BE%D0%BF%D0%BE%D1%82%D0%BE%D0%BF%D0%BD%D1%8B%D0%B9 ↩︎ ↩︎
Wiktionary. “dilyw.” https://en.wiktionary.org/wiki/dilyw ↩︎
Wiktionary. “díle.” https://en.wiktionary.org/wiki/d%C3%ADle ↩︎
English → Armenian dictionary entry “flood = ջրհեղեղ.” https://armenian.english-dictionary.help/english-to-armenian-meaning-flood ↩︎
“წარღვნა.” Georgian Wikipedia. https://ka.wikipedia.org/wiki/%E1%83%AC%E1%83%90%E1%83%A0%E1%83%92%E1%83%95%E1%83%9C%E1%83%90 ↩︎
Wiktionary. “洪水.” https://en.wiktionary.org/wiki/%E6%B4%AA%E6%B0%B4 ↩︎ ↩︎
Wikipedia. “Great Flood (China).” https://en.wikipedia.org/wiki/Great_Flood_(China) ↩︎
Wiktionary. “洪荒.” https://en.wiktionary.org/wiki/%E6%B4%AA%E8%8D%92 ↩︎
Te Ara – The Encyclopedia of New Zealand. “Paikea and Ruatapu.” https://teara.govt.nz/en/te-pai-me-te-ruatapu ↩︎
Wikipedia. “Viracocha – Flood and re-creation.” https://en.wikipedia.org/wiki/Viracocha#Flood_and_re-creation ↩︎
“Ngawarra.” Central Art Aboriginal Art Store (Warlpiri glossary). https://www.aboriginalartstore.com.au/aboriginal-art-culture/aboriginal-words-glossary/warlpiri/ngawarra/ ↩︎
Wiktionary. “antediluvian.” https://en.wiktionary.org/wiki/antediluvian ↩︎
Wiktionary. “vorsintflutlich.” https://en.wiktionary.org/wiki/vorsintflutlich ↩︎
“przedpotopowy.” Słownik Języka Polskiego (sjp.pl). https://sjp.pl/przedpotopowy ↩︎