Кратко (TL;DR)
- На разных континентах название трещотки‑вертушки (bullroarer) часто одновременно является космологическим термином — предок, душа/сущность, дух, ветер, гром, даже «дед». Примеры ниже с первичными цитатами. [^oai1]
- В Австралии tundun (гунайкурнай / Gunaikurnai) — «мужчина» с парным rukut tundun «женщина»; аррернтское tjurunga называет священные дощечки, содержащие дух/«сущность» человека. [^oai1]
- В Аотеароа (Новая Зеландия) pūrerehua = «мотылёк/бабочка», семантический сдвиг от звука к насекомому, а также орудие для вызывания дождя/целительства. 1 2
- В древнегреческом rhómbos охватывает трещотку‑вертушку, магический вертящийся предмет, жужжание/гул и форму ромба (и не только). 3 4
- В северо‑западной Амазонии термины, связанные с Юрупари / барасана He, связывают инструменты с «миром предков/прошлого/духов», а не просто с «набором флейт». 5
Почему названия для крутящейся дощечки снова и снова означают «душа», «ветер» или «дед»#
Где бы ни появлялась трещотка‑вертушка, её низкий, бестелесный тембр закрепляется в лексике: языки обозначают её словами Человек, Дух, Ветер/Гром или Предок. Это не случайность — акустика просачивается в онтологию. В таблице собраны засвидетельствованные исконные термины и их другие значения, с точными ссылками на первичную этнографию, словари или музейные записи. [^oai1]
Индекс полисемии (выборка, по источникам)#
| Регион | Народ / язык | Собственное слово(а) для трещотки‑вертушки | Буквальный глосс | Другие значения / ассоциации (полисемия) | Источник(и) |
|---|---|---|---|---|---|
| Юго‑Восточная Австралия (Гиппсленд) | гунайкурнай (Kurnai) | tundun (большой); rukut tundun (малый) | «мужчина» / «женщина (жена)» | Большой также называется «Дед» (Weintwin/Miik-broan); парные мужской–женский инструменты в инициации (Jeraeil). | Howitt, “The Jeraeil…” (1885) PDF. [^oai1] |
| Юго‑Восточная Австралия | юин (Yuin) | mudthi | (термин искусства; подпись к рисунку) | Мужская инициация (Kuringal); священный контекст юин (голос приписывается Высшему Существу в региональном предании). | Howitt, Native Tribes of South-East Australia (1904), список рисунков: “Yuin bull-roarer, Mudthi.” 6 |
| Бассейн озера Эйр | дьери (Dieri) | yuntha | (термин искусства; подпись к рисунку) | Инструмент инициации; тайный/сакральный контекст. | Howitt, Native Tribes of South-East Australia (1904), “Dieri bull-roarer, Yuntha.” 6 |
| Южный Квинсленд (Chepara) | чепара (Chepara) | bribbun (основной); wabulkan (малый) | (—) | Wabulkan вручается посвящаемым; считается, что он содержит часть силы главного bribbun, т. е. передаваемую потенцию. | Письма Хоуитта в резюме Pitt Rivers Museum (Оксфорд). 7 |
| Центральная Австралия | аррернте / аранда (Arrernte/Aranda) | tjurunga / churinga (вкл. трещотки‑вертушки) | (сакральный «амулет»/дощечка) | Churinga содержит «духовную часть» человека; соскобленную пыль пьют, чтобы сущность перешла к родственникам; священные связи с тотемными Предками. | Spencer & Gillen, Native Tribes of Central Australia (1899), гл. о churinga. |
| Аотеароа, Новая Зеландия | маори | pūrerehua | «мотылёк/бабочка» | Термин называет и насекомое, и инструмент; используется в целительстве/вызывании дождя. | Te Aka Māori Dictionary; Te Ara (taonga pūoro). 1 2 |
| Древняя Греция | греческий | ῥόμβος (rhómbos) | жужжание/гул, «ромб» | Полисемия: трещотка‑вертушка, магический вертящийся предмет в обрядах/любовной магии, юла, форма ромба (и др.). | Wiktionary (значения по LSJ); Britannica “Rhombos.” 3 4 |
| СЗ Амазония (Ваупес) | барасана (туканоан.) | He (термин для священного набора) | (—) | Полисемичен: в узком смысле — священные флейты/трубы; в широком — «предковый», указывающий на прошлое/мир духов/мир мифа. | Stephen Hugh-Jones, The Palm and the Pleiades (1979) (гл. о терминологии). 5 |
| СЗ Амазония (регион) | туканоанские и соседи | Yuruparí / Yurupari / Jurupari (комплекс) | (собственное имя) | Сокращённое обозначение тайного мужского культа и его инструментов; часто культурный герой/законодатель в мифических циклах; обряд инициации. | Hugh-Jones (обзор употребления по региону). 5 |
| залив Папуа (ПНГ) | район Элема/Керева (по музейной атрибуции) | imunu viki | «плачущий дух» | Название оформляет рёв как голос/плач духа; хранится вместе с инициационным снаряжением. | The Met, инвентарные и этикеточные заметки. |
| Юго‑Запад США (апачи) | западные апачи | tzi-ditindi | «звучащее дерево» | Обряды вызывания дождя/ветра; священное использование лекарями; предпочтительно дерево, поражённое молнией. | J. G. Bourke, Medicine-Men of the Apache (1892). 8 |
| Юго‑Запад США (дине) | навахо | tsin ndi’ni (орфография варьируется) | «стонущая палка» | Церемониальный предмет; в ритуальных предписаниях часто уточняется, что это сосна, поражённая молнией. | An Ethnologic Dictionary of the Navaho Language (1910); см. также этнографические обзоры. 9 |
| Северные Равнины (США/Канада) | гроз‑вентр (Atsina) | nakaantan | «делающий холод» | Также название для термометра; связано с верой, что трещотка‑вертушка порождает ветер/холод. | Kroeber, Ethnology of the Gros Ventre (1908), c. 190. 10 |
| Калифорния (США) | помо (внутренние группы) | (— инструмент центральный для xalimatoto) | (—) | Рёв — это голос Грома в церемонии Грома. (Термин не зафиксирован в цитируемом источнике; функция засвидетельствована.) | Loeb, Pomo Folkways (1926), церемония Грома. 11 |
| Южная Америка (обзор) | Разные (напр., тупи‑гуарани, бороро и др.) | множественные | (—) | Этнографические данные показывают погребальные функции, концептуализацию как голоса духов и инициационные комплексы. | Zerries, “The Bull-roarer among South American Indians” (1953). 12 |
Примечания: (i) Там, где поле «язык» пусто, указанный источник документирует функцию/полисемию, но не конкретную исконную лексему. (ii) Орфографии соответствуют источнику; во многих случаях сегодня существуют стандартизованные формы.
Что показывает этот паттерн (и почему он повторяется)#
Голос невидимого → термины духа/предка. Аррернтское tjurunga несёт «духовную часть» человека и передаваемую сущность; жевание/питьё соскобленной с него пыли буквально реализует эту семантику. Tundun у курнай — это «Дед» и мужской принцип, парный «жене» — онтология гендера проецируется на инструменты. [^oai1]
Акустика ветра/грома → погодные термины. Гроз‑вентрское nakaantan = «делающий холод» (также термометр), а апачские/навахские термины выдвигают на первый план звук (звучащее, стонущая) плюс дерево, поражённое молнией. Звуковая символика и «прагматика ветра» просачиваются в лексику. 10 8
Мифические комплексы → зонтичные названия. В северо‑западной Амазонии Yuruparí называет комплекс культа/инструментов и класс мифов, и фигуру культурного героя‑законодателя; барасана He прямо описывается как полисемичный, с глоссами «предковый», прошлое и мир духов. Лексема становится шарниром между онтологией и снаряжением. 5
Междоменный дрейф. Маорийское pūrerehua движется от мотылька (насекомого) к вертушке, вероятно, через иконическое сходство звука/полёта; греческий ῥόμβος совмещает в одном корне звук, форму, игрушку и обряд. Обратная связь между формой и значением играет ключевую роль. 1 2 3 4
FAQ#
Q1. Означает ли tjurunga «трещотка‑вертушка» или «душа»?
A. И то, и другое — и больше. Churinga/tjurunga называет священные дощечки/камни (некоторые из них — трещотки‑вертушки), которые содержат духовную часть человека; их «сущность» может быть воспринята внутрь во время обрядов. Это синкретизм объект–дух, а не аккуратный перевод.
Q2. Yuruparí — это инструмент или предок/закон?
A. В региональном употреблении это всё сразу: тайный мужской комплекс (флейты, трубы, иногда трещотки‑вертушки), класс мифов и фигура цивилизующего героя — точные значения варьируют по группам. Барасана He хорошо передаёт логику: «предковый» в самом широком смысле. 5
Q3. Действительно ли греки употребляли rhómbos в значении трещотки‑вертушки?
A. Да; источники глоссируют ῥόμβος как ритуальный вертящийся предмет в мистериальных культах и как магическое устройство/жужжащую юлу — тем же словом обозначается и форма ромба. Полисемия встроена изначально. 4 3
Q4. Почему маорийское pūrerehua означает и «мотылёк», и трещотку‑вертушку?
A. Иконическое отображение: порхающее движение инструмента и трепещущий тембр наводят на образ насекомого. Маорийские источники прямо определяют pūrerehua в обоих значениях. 1 2
Сноски#
Источники#
- Spencer, Baldwin & Gillen, Francis. The Native Tribes of Central Australia (1899), гл. “Churinga of the Arunta and other tribes.* (о churinga, содержащих духовную часть человека, и передаче «сущности»).
- Howitt, A. W. The Jeraeil, or Initiation Ceremonies of the Kurnai Tribe (1885) (PDF). (курнайское tundun «мужчина», rukut tundun «женщина», обращения «Дед»). [^oai1]
- Howitt, A. W. Native Tribes of South-East Australia (1904), издание на Wikisource. (список рисунков, фиксирующий трещотки‑вертушки Mudthi [юин] и Yuntha [дьери]). 6
- Pitt Rivers Museum (Oxford). “Howitt–Tylor papers” (архивное резюме). (чепара bribbun и wabulkan; инициационная «сила»). 7
- Te Aka Māori Dictionary. “pūrerehua.” (мотылёк/бабочка; инструмент). 1
- Te Ara – Encyclopedia of New Zealand. “Māori musical instruments – taonga pūoro.” (использование трещотки‑вертушки в целительстве/вызывании дождя). 2
- Britannica. “Rhombos.” (трещотка‑вертушка в греческих обрядах). 4
- Wiktionary. “ῥόμβος (rhómbos).” (список значений по LSJ: трещотка‑вертушка, магическое колесо/юла, ромб и др.). 3
- Hugh-Jones, Stephen. The Palm and the Pleiades: Initiation and Cosmology in Northwest Amazonia (1979) — фрагменты глав. (о Yuruparí как шифре и He как полисемичном «предковом/прошлом/мире духов»). 5
- The Metropolitan Museum of Art. “Bullroarer (imunu viki) — ‘weeping spirit’” (карточка коллекции). (залив Папуа; глосс и ритуальный контекст).
- Bourke, John G. The Medicine-Men of the Apache (1892), текст на Project Gutenberg. (апачское tzi-ditindi «звучащее дерево», ритуальный/погодный контекст). 8
- Franciscans of St. Michaels. An Ethnologic Dictionary of the Navaho Language (1910), запись на Internet Archive. (лексический источник для tsin ndi’ni «стонущая палка»). 9
- Kroeber, A. L. Ethnology of the Gros Ventre (1908) (PDF). (гроз‑вентрское nakaantan «делающий холод», также «термометр»). 10
- Zerries, Otto. “The Bull-roarer among South American Indians” (1953) (PDF). (южноамериканский обзор функций/терминов). 12