TL;DR

  • Classical theology spoke of Hebrew kippur (כִּפֻּר), Greek katallagē/ hilasmos, and Latin reconciliatio/ expiatio/ propitiatio.
  • English scribes first rendered these as reconsilacioun (Wycliffe, 1382).
  • Tyndale’s 1526 NT forged the compact atonement, coupling native “at one” with French -ment.
  • Vernacular preaching + Reformation soteriology made the newcomer the semantic bullseye for Christ’s work.
  • Older terms survived in academic Latin but ceded the pulpits—and eventually systematic theology textbooks—to atonement.

Looking for the linguistic nuts-and-bolts behind the word itself? Check out the companion deep-dive, “Etymology of Atonement.


A Polyglot Line‑Up Of “Making Things Right”#

LanguageCore Word(s)Literal GlossCanonical TextTypical Range
Hebrewkippur, koper, kapparah“covering / ransom”Lev 16 (Yom Kippur)Ritual cleansing, sacrificial ransom
Greekkatallagē (καταλλαγή)“exchange → reconciliation”Rom 5 : 11Restored relationship
hilasmos (ἱλασμός), hilastērion“propitiation”1 Jn 2 : 2; Rom 3 : 25Appeasing divine wrath
Latinreconciliatio, expiatio, propitiatio, satisfactio“re-alignment, wiping-out, appeasement”VulgateScholastic soteriology
Old Norsesátt, blót“peace-making,” “sacrifice”Hávamál (Odin on Yggdrasil)Clan peace, cultic offerings

Key insight: each tongue frames the cure for estrangement in its own legal or cultic metaphor—covering debt, swapping hostility for peace, soothing wrath, or paying satisfaction.


How Atonement Stormed The Stage#

  1. Pre‑Reformation – Wycliffe retains Latinate reconsilacioun; the word remains scholastic jargon.
  2. 1526William Tyndale, hunting brevity, coins atonement to translate katallagē and kippur themes. He peppers it 50 × in the Pentateuch, once in Romans 5 : 11.
  3. 1611 KJV – Keeps Tyndale’s Romans usage, but leaves OT mostly at atonement (for kippur). Popular readers internalise the term.
  4. 17 – 18 C – Protestant debates (Anselmian satisfaction vs. penal substitution vs. moral influence) cluster around the doctrine of the Atonement. The title itself nudges Latin & Greek vocabulary to the footnotes.
  5. 19 – 20 C – Academic theology revives expiation/propitiation distinctions, yet atonement stays the umbrella term in English, leaking even into ecumenical documents.

Why The Neologism Won#

  • Monosyllabic punch: rolls off the tongue in sermons.
  • Semantic transparency: “at‑one‑ness” preaches itself, aligning with Reformation calls for scriptural clarity.
  • Nationalism + Print: English Bibles mass‑produced; Latin retreats to universities.
  • Conceptual breadth: covers both debt‑payment and relationship‑repair without tying translators to one atonement theory.

Displacement In Real Texts#

“We also joy in God through our Lord Jesus Christ, by whom we have now received the atonement.” (Rom 5 : 11 KJV)

The Vulgate here has reconciliationem; Luther used Versöhnung; yet English pulpits echo the KJV line—proof of a vernacular monopoly.

Meanwhile, Icelandic hymnwriters still link Christ’s cross to Odin’s self-sacrifice on Yggdrasil via sátt imagery, showing that local mythic frames persist even as English globalises atonement.


FAQ#

Q1. Did atonement erase reconciliation in English Bibles?
A. Not entirely—KJV keeps reconciliation elsewhere (e.g., 2 Cor 5 : 18), but theologians gravitated to atonement when systematising Christ’s work.

Q2. Is atonement ever used in modern Catholic theology?
A. Yes, but less centrally; post‑Vatican II texts prefer Latinate reconciliation while noting that English readers intuitively reach for atonement.

Q3. What about Eastern Orthodoxy?
A. Greek‑speaking theologians still foreground theosis (“divinisation”) and katallagē. English translations often import atonement as shorthand, but the concept sits in a wider grid of salvation imagery.


Footnotes#


Sources#

  1. Tyndale, W. The Obedience of a Christian Man. 1528.
  2. Fitzmyer, J. A. Romans. Yale Anchor Bible, 1993.
  3. Marshall, I. H. Beyond the Atonement Wars. IVP, 2017.
  4. Durkin, P. Borrowed Words: A History of Loanwords in English. Oxford UP, 2020.
  5. McGrath, A. Christian Theology: An Introduction. 6th ed., Wiley-Blackwell, 2025.
  6. Peterson, D. Hebrews and Perfection: An Examination of the Concept of Perfection in the Epistle to the Hebrews. Cambridge UP, 1982.
  7. Clunies Ross, M. Prolonged Echoes: Old Norse Myths in Medieval Northern Society. Odense UP, 1998.