TL;DR

  • Mateo da un solo versículo; escritores posteriores hilvanan dragones, palmeras datileras, ídolos que se derrumban, bestias parlantes y barcos milagrosos a partir de él.
  • Principales conjuntos textuales: Pseudo‑Mateo 17‑25, Evangelio Árabe de la Infancia ¶10‑24, Visión de Teófilo, Historia de José el Carpintero, más el ciclo de homilías coptas.
  • Tópicos centrales: La naturaleza obedece (palmera se inclina, brota un manantial), el paganismo cae (ídolos se hacen pedazos), sumisión cósmica (dragones se arrodillan).
  • La Iglesia copta mapea los relatos en una ruta de peregrinación de 25 paradas que aún se comercializa hoy.
  • El islam medieval y la Leyenda Dorada reciclan las mismas historias; críticos como Celso las usan como arma (“¡Jesús aprendió magia en Egipto!”).
  • Efecto neto: Egipto se convierte en el “seminario de sabios” mítico del cristianismo, incluso para el infans Dei.

1 Semilla canónica: el estímulo de una sola frase en Mateo#

“Levántate, toma al niño y a su madre, huye a Egipto, y permanece allí…” — Mt 2 : 13-15

Nada más—sin ruta, sin milagros, sin duración.
El silencio invitó un midrash interminable.


2 Los cuatro grandes relatos de la infancia

2.1 Evangelio de Pseudo‑Mateo (siglo VII, latín)#

Cap.EpisodioNotas
 18 Dragones y bestias del desierto se inclinan ante el niño JesúsPrimera aparición del tópico de la “diplomacia con dragones” [^pmatt-18]
 20 Palmera y manantialJesús inclina una palmera datilera y luego abre una fuente de agua [^pmatt-20]
 21 Milagro del trigoUn campo madura de la noche a la mañana para ocultar sus huellas [^pmatt-21]
 22-24 Caída de los ídolos de SotinenEl gobernador y la gente del pueblo se convierten en el acto

Duración: 3 años (implícitamente).

2.2 Evangelio Árabe de la Infancia (siglo VI, siríaco → siglo XIII, árabe)#

Amplía Pseudo‑Mateo:

  • Los ídolos caen en Hermópolis.
  • Jesús cura leprosos, convierte niños en cabras y de vuelta, resucita compañeros muertos.
  • Estancia explícita de tres años 1.

2.3 Visión de Teófilo (siglos V‑VII, homilía copta)#

  • María narra al patriarca Teófilo: 3 años 5 meses 3 días en Egipto 2.
  • Sitúa los principales milagros en Deir al-Muḥarraq (Qusqam)—mito fundacional de ese monasterio.
  • Milagro del regreso en barco: el Niño traza la señal sobre el Nilo; el agua “se convierte en un barco”.

2.4 Historia de José el Carpintero (siglos V‑VII, copto/árabe)#

  • Comprime la estancia a un año completo 3.
  • Añade milagros domésticos (ángeles en el hogar, partos seguros de las mujeres del lugar).

3 Otros textos tempranos y ecos#

  • Evangelio de la Infancia de Tomás – Egipto está ausente, pero el arte posterior fusiona las travesuras del niño Jesús de Tomás con un escenario egipcio.
  • Ciclo de homilías coptas (Ps‑Timoteo, Ps‑Cirilo) – enumera 25 paradas nocturnas, base del mapa de peregrinación moderno 4.
  • Speculum Ecclesiae y Leyenda Dorada (siglo XIII) – condensan Pseudo‑Mateo para lectores europeos, popularizando los relatos de la palmera y los ídolos 5.
  • Qiṣaṣ al‑Anbiyāʾ islámicas – trasladan el milagro de la palmera datilera al parto de María; algunos manuscritos dicen que la familia pasó doce años en Egipto 6.

4 Motivos recurrentes y funciones#

MotivoFunción narrativa
La naturaleza obedece (palmera, manantial, bestias)Afirma la sumisión cósmica al Logos
Colapso de ídolosPolémica: Cristo > paganismo egipcio
Veneración de dragones/bestiasTópico de “toda rodilla se doblará” hecho literal
Trigo milagrosoPrefiguración eucarística + tecnología de sigilo anti-Herodes
Gemelos salteadoresUno se convierte en el “buen ladrón” del Gólgota—tema de predestinación
Barco de aguaTipología bautismal; Egipto = seno materno, regreso = nueva creación

5 Historia de la recepción#

  1. Fiesta copta (1 de junio) – liturgia anual conmemora la Entrada; santuarios desde el Sinaí hasta Asyut compiten por el estatus de lugar del milagro.
  2. Arte medieval – el género del “Descanso en la Huida” florece en el siglo XIV, siempre con la palmera inclinada o el ídolo derribado al fondo 7.
  3. Polémica islámica – Críticos medievales (p. ej. Celso citado por Orígenes en Contra Celsum 1 : 28) afirman que Jesús aprendió magia egipcia 8.
  4. Mitificación rosacruz y masónica – las historias egipcias alimentan fantasías ocultistas renacentistas (“Jesús como iniciado”).
  5. Turismo moderno – el ministerio egipcio y la Iglesia copta comercializan una Ruta de la Sagrada Familia para peregrinos e ingresos patrimoniales.

Preguntas frecuentes#

P 1. ¿Algún evangelio canónico describe milagros en Egipto?
R. No. Los evangelios canónicos solo dan el mandato de huir y el posterior regreso; todos los milagros provienen de apócrifos posteriores.

P 2. ¿Cuánto tiempo dice cada texto que se quedó la familia?
R. Pseudo‑Mateo ≈ 3 años; Infancia Árabe = 3 años; Visión de Teófilo = 3 años 5 meses 3 días; Historia de José = 1 año; Qiṣaṣ islámicas = 12 años—pura elasticidad narrativa.

P 3. ¿Son históricamente plausibles las historias de ídolos que caen?
R. Cero corroboración arqueológica; funcionan como demostraciones literarias del triunfo del cristianismo sobre los cultos paganos.

P 4. ¿Por qué dragones? No hay dragones en Egipto.
R. “Dragón” traduce drakontes—a menudo significa serpientes del desierto. Los escritores medievales lo intensificaron hasta convertirlo en dragones literalmente escupefuego para dramatizar la sumisión cósmica.

P 5. ¿Dónde puedo leer estos textos gratis en línea?
R. Traducciones al inglés en New Advent (Pseudo‑Mateo, José), NASSCAL (Visión de Teófilo), Gnosis.org (Infancia Árabe), además de los vols. 1‑2 de New Testament Apocrypha de Schneemelcher.


Notas#


Fuentes#

  1. Gospel of Pseudo-Matthew. Trad. J.K. Elliott en The Apocryphal New Testament (Oxford UP, 1993).
  2. Arabic Infancy Gospel. Texto en línea, Gnosis Archive https://www.gnosis.org/library/infarab.htm.
  3. Origen. Contra Celsum. Libro I. New Advent (en línea).
  4. Suciu, Alin. “A Coptic Fragment from the Vision of Theophilus.” PDF, 2013.
  5. “Flight into Egypt in Art, Scripture, and Legend.” ChristianIconography.info (2023).
  6. “Following the Footsteps of the Holy Family.” WhyNotEgypt.com (2018).
  7. History of Joseph the Carpenter. Trad. Henry S. Hone, en M.R. James (ed.), Apocryphal New Testament (Oxford, 1924).
  8. Voragine, Jacobus de. Golden Legend. Trad. Caxton 1483; PDF, Illinois Library.
  9. Wikipedia contributors. “Rest on the Flight into Egypt” & “Flight into Egypt.” Última modificación 2025-05-11.
  10. Cartlidge, David & Elliott, J.K. Art and the Christian Apocrypha. Routledge, 2001.
  11. Burke, Tony. “Christian Apocrypha and Pilgrimage, Part 2.” Apocryphicity.ca (2017).
  12. Goullet, Monique. “Le palmier et la source: motifs de l’entrée en Égypte.” Revue d’Histoire des Religions 233 (2016): 45-78.

…y decenas de manuscritos adicionales, comentarios patrísticos y catálogos de historia del arte consultados para verificaciones cruzadas.


  1. Arabic Infancy Gospel ¶10‑24, texto en Gnosis Archive. ↩︎

  2. Vision of Theophilus (CPG 2628) – resumen en inglés en NASSCAL; fragmento copto en PDF por Suciu 2013. ↩︎

  3. History of Joseph the Carpenter §8‑9 – traducción en New Advent. ↩︎

  4. “Following the Footsteps of the Holy Family,” WhyNotEgypt.com. ↩︎

  5. Golden Legend cap. “Flight into Egypt,” trad. Caxton 1483 (PDF, Illinois). ↩︎

  6. Imagen de María/palmera en Qiṣaṣ al‑Anbiyāʾ, Google Arts & Culture. ↩︎

  7. “Rest on the Flight into Egypt,” Wikipedia (consultado el 2025‑07‑18). ↩︎

  8. Orígenes, Contra Celsum I : 28 – New Advent. ↩︎