TL;DR

  • Un número sorprendentemente grande de lenguas acuñaron una palabra única para el Gran Diluvio.
  • Muchas menos se tomaron la molestia de nombrar la época anterior al diluvio; las que lo hicieron pertenecen sobre todo a la órbita mesopotámico-bíblica.
  • Lexemas autóctonos como el quechua Unu Pachakuti o el maorí Te tai o Ruatapu prueban el alcance global del motivo.
  • Las lenguas occidentales a menudo calcaron o tomaron prestado el latín dīluvium; las lenguas eslavas simplemente anteponen “pre-” a su palabra para diluvio (до-потоп-).
  • Allí donde una cultura ve el Diluvio como un reinicio radical de la historia, casi siempre emerge un término especial para lo “antediluviano”.

El lenguaje humano es un mercado despiadado de ideas. Una comunidad solo puede sostener cierto número de palabras, de modo que cada palabra está fuertemente seleccionada en un proceso análogo a la selección natural. Los lexemas que sobreviven a esta criba evolutiva codifican aquello que una cultura no puede permitirse olvidar. En el siglo XIX, Sir Francis Galton se dio cuenta de esto y formuló el postulado más poderoso de la psicología de la personalidad: cualquier aspecto de la personalidad que sea suficientemente importante tendrá su propia palabra. Por lo tanto, para cartografiar todo el espacio de la personalidad, solo hace falta cartografiar todo el espacio de los adjetivos de personalidad, lo cual, resulta, es una tarea manejable, y dio lugar a los Cinco Grandes.[^1]

Aquí dirijo el mismo reflector hacia la mitología: ¿Qué lenguas acuñaron una sola palabra inequívoca para el Gran Diluvio—o para la era que vino antes de él? El inglés, por ejemplo, conserva antediluvian para la época anterior al Diluvio, mientras que la catástrofe en sí es simplemente the Flood (con “F” mayúscula) o Noah’s Flood. Dado el rápido cambio cultural, los jóvenes están cada vez menos familiarizados con el término,1 pero su mera existencia prueba que para nuestros antepasados la era antediluviana de dioses y monstruos ocupaba un lugar prominente.

Propongo lo que podríamos llamar la Hipótesis Léxica del Diluvio: Si una cultura acuña una palabra autónoma para el Gran Diluvio (o su Tiempo-Anterior), ese diluvio ocupó un nicho central en la psique colectiva. Esto encaja con la idea de que muchos mitos de inundación son recuerdos culturales del pulso de agua de deshielo del Pleistoceno tardío.

A continuación encontrarás dos tablas que ponen a prueba la hipótesis:

  1. Lenguas con una palabra única para el Diluvio en sí.
  2. Lenguas que además nombran la era antediluviana.

Términos para el Gran Diluvio#

LenguaTérminoNotas / Significado literal
SumerioThe Flood 2La Lista Real Sumeria separa la prehistoria: “Entonces el diluvio arrasó.”
Akkadio𒀀𒇉𒉡 abūbu 3Palabra usada en Atra-Ḫasīs y Gilgamesh para el diluvio de los dioses.
Hebreo bíblicoמַבּוּל mabul 4Término hápax reservado únicamente para el Diluvio de Noé.
Árabe coránicoطوفان ṭūfān 5“Diluvio/tormenta” de Noé—hoy genérico también para ciclones.
Griego antiguoΚατακλυσμός kataklysmós 6“Inundación”; dio origen al inglés cataclysm.
Latíndīluvium / Diluvium 7Diluvio de la Vulgata; semilla de los cognados romances.
Sánscritoप्रलय Pralaya 8Disolución cósmica, a menudo por inundación.
Pālimahogha 9“Gran inundación”; metáfora de saṃsāra.
InglésDeluge / the Flood 10La forma con mayúscula = cataclismo de Noé.
AlemánSintflut 11“Inundación del pecado”; adjetivo vorsintflutlich = anterior al Diluvio.
NeerlandésZondvloed 12Misma etimología de “inundación del pecado”; modismo vóór de zondvloed.
Francésle Déluge 7Cultismo tomado del latín; conserva el sentido con D mayúscula.
Españolel Diluvio Universal 7Término bíblico estándar.
RusoВсемирный Потоп; cf. adj. допотопный 13“Diluvio universal”; el adjetivo significa “ridículamente viejo.”
GalésY Dilyw 14Palabra céltica autóctona para el Diluvio.
Irlandésan Díle Mór 15“La gran inundación”; raíz díle “torrente.”
ArmenioՄեծ Ջրհեղեղ (Mets Jrheghhegh) 16“Gran diluvio”; expresión bíblica armenia.
Georgianoწარღვნა (tsarghvna) 17Lexema georgiano autóctono para el Diluvio cataclísmico.
Chino洪水 (hóngshuǐ) 1819“Gran agua”; núcleo de la leyenda del diluvio de Gun-Yu.
(modismo chino)洪荒时代 (hónghuāng shídài) 20“Era de inundación-desierto” = edad primordial.
MāoriTe tai o Ruatapu 21“La marea de Ruatapu” que casi destruyó a la humanidad.
QuechuaUnu Pachakuti 22“Agua que voltea el mundo” en el mito inca.
Warlpiringawarra 23Aguas de inundación en la cosmología warlpiri; invocadas en relatos del Dreaming sobre una inundación mundial.

Palabras para la era antediluviana (anterior al Diluvio)#

LenguaTérminoNotas
Latín(tempus) ante dīluvium 7Locución teológica clásica.
InglésAntediluvian 24Latín ante + dīluvium; hoy “ridículamente viejo.”
Alemánvorsintflutlich 2511“Anterior a la Inundación del Pecado.”
Neerlandésantediluviaal / vóór de Zondvloed 12Formas culta vs. idiomática.
Francésantédiluvien 7Préstamo culto; sobrevive en geología.
Españolantediluviano 7Igual que arriba.
Rusoдопотопный 13Lit. “antes-del-diluvio”; peyorativo común para tecnología anticuada.
Polacoprzedpotopowy 26Lit. “antes-del-diluvio”; coloquial para cualquier cosa irremediablemente obsoleta.
ArmenioանդրջրհեղեղյանArmenio clásico “anterior al diluvio.”
GeorgianoწარღვნამდელიCompuesto nativo “antes-del-diluvio.”
Chino洪水以前 / 洪水前的 18Formulación bíblica moderna; no hay un solo lexema antiguo.

Preguntas frecuentes#

P 1. ¿Por qué algunas culturas tienen una palabra para el Diluvio pero no para lo “anterior” a él?
R. Nombrar una época anterior al diluvio implica una historia lineal con una ruptura tajante; las culturas con cosmologías cíclicas (p. ej., muchos mitos del Pacífico) tratan el diluvio como un reinicio dentro de un bucle infinito, por lo que nunca se volvió necesario un rótulo especial para el “antes”.

P 2. ¿Se usa antediluvian fuera de contextos bíblicos hoy en día?
R. Sí—los hablantes de inglés lo emplean sarcásticamente para cualquier cosa vergonzosamente anticuada (“that antediluvian modem”), de manera similar al ruso допотопный o al alemán vorsintflutlich.

P 3. ¿Realmente toda cultura tuvo un mito de diluvio?
R. No literalmente todas, pero los relatos de inundación son tan extendidos que algunos folcloristas (p. ej., Alan Dundes) los llaman casi universales—quizá reflejando inundaciones reales posglaciales más el atractivo narrativo del apocalipsis acuático.


Notas#


Fuentes#

  1. Electronic Text Corpus of Sumerian Literature. “The Sumerian King List, Translation.” University of Oxford. https://etcsl.orinst.ox.ac.uk/cgi-bin/etcsl.cgi?text=t.2.1.1&display=Crit&charenc=gcirc
  2. Kovacs, Maureen G. (trans.). “Epic of Gilgamesh, Tablet XI.” AncientTexts.org, 1998. https://www.ancienttexts.org/library/mesopotamian/gilgamesh/tab11.htm
  3. Entradas de Wiktionary: “מַבּוּל,” “diluvium,” “Deluge,” “Sintflut,” “Zondvloed,” “antediluvian,” “vorsintflutlich,” “допотопный,” “洪水,” “洪荒,” “dilyw,” “díle.”
  4. Quran 7:64 (traducción Sahih International). https://quran.com/7/64
  5. Wikipedia. “Great Flood (China).” https://en.wikipedia.org/wiki/Great_Flood_(China)
  6. Wikipedia. “Viracocha – Flood and re-creation.” https://en.wikipedia.org/wiki/Viracocha#Flood_and_re-creation
  7. Te Ara – The Encyclopedia of New Zealand. “Paikea and Ruatapu.” https://teara.govt.nz/en/te-pai-me-te-ruatapu
  8. Wikipedia. “Pralaya.” https://en.wikipedia.org/wiki/Pralaya
  9. Digital Pali Dictionary (University of Chicago). Entrada para “ogha.” https://dsal.uchicago.edu/cgi-bin/philologic/getobject.pl?c.3:1:132.pali
  10. Dundes, Alan (ed.). The Flood Myth. University of California Press, 1988.

  1. La erosión de términos históricos tan específicos es una tendencia global. La mitología occidental, sin embargo, está quizá mejor preservada que muchas tradiciones debido a su papel como fuente del memeplex moderno y global. ↩︎

  2. Electronic Text Corpus of Sumerian Literature. “The Sumerian King List, Translation.” https://etcsl.orinst.ox.ac.uk/cgi-bin/etcsl.cgi?text=t.2.1.1&display=Crit&charenc=gcirc ↩︎

  3. Kovacs, M. G. (trans.). “Epic of Gilgamesh, Tablet XI.” https://www.ancienttexts.org/library/mesopotamian/gilgamesh/tab11.htm ↩︎

  4. Wiktionary. “מַבּוּל (mabul).” https://en.wiktionary.org/wiki/%D7%9E%D7%91%D7%95%D7%9C ↩︎

  5. Quran 7:64. https://quran.com/7/64 ↩︎

  6. Wiktionary. “κατακλυσμός.” https://en.wiktionary.org/wiki/%CE%BA%CE%B1%CF%84%CE%B1%CE%BA%CE%BB%CF%85%CF%83%CE%BC%CF%8C%CF%82 ↩︎

  7. Wiktionary. “diluvium.” https://en.wiktionary.org/wiki/diluvium#Latin ↩︎ ↩︎ ↩︎ ↩︎ ↩︎ ↩︎

  8. Wikipedia. “Pralaya.” https://en.wikipedia.org/wiki/Pralaya ↩︎

  9. Digital Pali Dictionary. Entry “ogha.” https://dsal.uchicago.edu/cgi-bin/philologic/getobject.pl?c.3:1:132.pali ↩︎

  10. Wiktionary. “Deluge.” https://en.wiktionary.org/wiki/Deluge ↩︎

  11. Wiktionary. “Sintflut.” https://en.wiktionary.org/wiki/Sintflut ↩︎ ↩︎

  12. Wiktionary. “Zondvloed.” https://en.wiktionary.org/wiki/Zondvloed ↩︎ ↩︎

  13. Wiktionary. “допотопный.” https://en.wiktionary.org/wiki/%D0%B4%D0%BE%D0%BF%D0%BE%D1%82%D0%BE%D0%BF%D0%BD%D1%8B%D0%B9 ↩︎ ↩︎

  14. Wiktionary. “dilyw.” https://en.wiktionary.org/wiki/dilyw ↩︎

  15. Wiktionary. “díle.” https://en.wiktionary.org/wiki/d%C3%ADle ↩︎

  16. English → Armenian dictionary entry “flood = ջրհեղեղ.” https://armenian.english-dictionary.help/english-to-armenian-meaning-flood ↩︎

  17. “წარღვნა.” Georgian Wikipedia. https://ka.wikipedia.org/wiki/%E1%83%AC%E1%83%90%E1%83%A0%E1%83%92%E1%83%95%E1%83%9C%E1%83%90 ↩︎

  18. Wiktionary. “洪水.” https://en.wiktionary.org/wiki/%E6%B4%AA%E6%B0%B4 ↩︎ ↩︎

  19. Wikipedia. “Great Flood (China).” https://en.wikipedia.org/wiki/Great_Flood_(China) ↩︎

  20. Wiktionary. “洪荒.” https://en.wiktionary.org/wiki/%E6%B4%AA%E8%8D%92 ↩︎

  21. Te Ara – The Encyclopedia of New Zealand. “Paikea and Ruatapu.” https://teara.govt.nz/en/te-pai-me-te-ruatapu ↩︎

  22. Wikipedia. “Viracocha – Flood and re-creation.” https://en.wikipedia.org/wiki/Viracocha#Flood_and_re-creation ↩︎

  23. “Ngawarra.” Central Art Aboriginal Art Store (Warlpiri glossary). https://www.aboriginalartstore.com.au/aboriginal-art-culture/aboriginal-words-glossary/warlpiri/ngawarra/ ↩︎

  24. Wiktionary. “antediluvian.” https://en.wiktionary.org/wiki/antediluvian ↩︎

  25. Wiktionary. “vorsintflutlich.” https://en.wiktionary.org/wiki/vorsintflutlich ↩︎

  26. “przedpotopowy.” Słownik Języka Polskiego (sjp.pl). https://sjp.pl/przedpotopowy ↩︎