TL;DR
- Un léxico operativo de nombres atestiguados para la bramadera, agrupados por región, con fuentes primarias o de nivel museístico.
- Los términos aborígenes australianos suelen ser restringidos; solo se listan formas públicas y publicadas (p. ej., churinga irula, tundun). 1 2
- En maorí se usa pūrorohū para el instrumento; pūrerehua (polilla) se usa ampliamente como nombre del instrumento en la práctica. 3 4
- Golfo de Papúa (Elema/Purari): imunu viki (“imunu que llora”) y upura imunu. 5 6
- Norteamérica: navajo tsin ndi’ni (“palo que gime”), apache tzi-ditindi (“madera que suena”), Gros Ventre nakaantan (“haciendo frío”). 7 8 9
- Los lexemas europeos incluyen el griego antiguo ῥόμβος y las etiquetas modernas de tesauros museísticos (p. ej., FR rhombe, ES bramadera, DE Schwirrholz). 10 11 12
“Estudiar la bramadera es tomar una lección de folclore.”
— Andrew Lang, Custom and Myth (1884) 13
Alcance, salvedades, método#
Esto es un léxico, no un ensayo sobre el uso. Doy prioridad a (i) términos nativos y sus glosas en diccionarios fiables, catálogos de museos o etnografías clásicas; (ii) etiquetas de uso generalizado entre lenguas procedentes de tesauros organológicos para lenguas europeas. Muchos nombres australianos son secretos de hombres; incluso cuando están publicados, las comunidades pueden oponerse a su reproducción casual. Incluyo solo formas ya presentes en publicaciones autorizadas o registros museísticos y evito “listas” no publicadas. 1
Términos para la bramadera por región e idioma#
Leyenda: en redonda = término nativo/vernáculo; ‹…› = exónimo/préstamo común; “…” = glosa.
| Región | Lengua / Pueblo | Palabra(s) nativa(s) para bramadera | Breve glosa / nota | Fuente(s) |
|---|---|---|---|---|
| Oceanía (Aotearoa NZ) | Maorí | pūrorohū; también pūrerehua usado para el instrumento | pūrorohū se define explícitamente como “bramadera”; pūrerehua literalmente “polilla/mariposa”, usado comúnmente para el instrumento girado | Te Aka Māori Dictionary (pūrorohū); Te Aka (pūrerehua); nota de uso de practicantes. 3 4 |
| Oceanía (Papúa Nueva Guinea, Golfo de Papúa) | Elema / Purari (Namau, etc.) | imunu viki; upura imunu (también escrito irimunu-viki) | “imunu que llora” (bramadera funeraria/ritual); “bramadera” como subtipo de imunu | Descripción de la ceremonia Pairama; catálogo del Met (Bullroarer (Imunu Viki?)); nota de objeto del Horniman; resumen regional. 5 6 14 15 |
| Australia (Centro: Aranda/Arrernte y vecinos) | Aranda/Arrernte (e Ilpirra, etc.) | churinga irula (churinga de madera; es decir, bramadera); churinga unchima (forma pequeña redondeada tipo “huevo”); namatuna / namatwinna (bramadera de iniciado) | “Churinga (o Tjurunga)” = objeto sagrado; la forma irula (de madera) es la bramadera; namatuna/-winna son bramaderas pequeñas usadas por novicios | Spencer & Gillen, Native Tribes of Central Australia (cap. V); glosario de términos nativos; resumen secundario de namatuna/-winna. 2 16 |
| Australia (SE: Kurnai / Gunaikurnai) | Kurnai | tundun (también escrito turndun en fuentes tempranas) | Bramadera ritual del Jeraeil; muy citada en la literatura sobre difusión | Discusión de Spencer & Gillen sobre la tundun de los Kurnai. 2 |
| Australia (Lago Eyre – Extremo norte de SA) | Urabunna | chimbaliri | Equivalente de churinga (clase bramadera) de los Aranda, según glosario clásico | Entrada de glosario en Spencer & Gillen. 17 |
| África Occidental (SO de Nigeria) | Yoruba | oro (òró) | En el uso yoruba oro se refiere tanto al culto/deidad como, concretamente, a la bramadera usada por la sociedad Òró | Trabajo de la Universidad de Ibadan que glosa explícitamente oro como “bull-roarer”. 18 |
| Mediterráneo antiguo | Griego antiguo | ῥόμβος (rhómbos) | El término antiguo canónico (“rhombos”) para la bramadera en ritos mistéricos | Entrada de Britannica “Rhombos.” 10 |
| Norteamérica (SO de EE. UU.) | Navajo (Diné) | tsin ndi’ni (ortografía más antigua; “palo que gime”) | Instrumento ceremonial; atestiguación lexicográfica clásica | An Ethnologic Dictionary of the Navaho Language (Franciscan Fathers, 1910); explicación en notas ceremoniales navajo. 7 19 |
| Norteamérica (SO de EE. UU.) | Apache | tzi-ditindi (“madera que suena”) | Nombre apache bien atestiguado; aparece en láminas etnológicas del Smithsonian del siglo XIX y en catálogos museísticos modernos | Página de objeto del Met; lámina del Smithsonian (vía nota de fuente en Wikimedia). 8 20 |
| Norteamérica (Llanuras) | Gros Ventre (A’ani) | nakaantan (“haciendo frío”) | Término y glosa registrados en un monográfico temprano del AMNH | Kroeber, Ethnology of the Gros Ventre (AMNH). 9 |
| Pan-Europa (etiquetas modernas de tesauros museísticos) | Euskera | burruna; furrunfarra; furrufarra; burrunbagailua | Etiquetas estandarizadas usadas en el tesauro de instrumentos MIMO | Concepto “Bullroarer” del Tesauro MIMO. 11 |
| Catalán | brunzidor | Tesauro MIMO. 11 | ||
| Chino (zh) | 牛吼标 | Tesauro MIMO. 11 | ||
| Neerlandés | snorrebot | Tesauro MIMO. 11 | ||
| Francés | rhombe | Tesauro MIMO. 11 | ||
| Alemán | Schwirrholz | Tesauro MIMO. 11 | ||
| Italiano | rombo | Tesauro MIMO. 11 | ||
| Coreano | 불로러 (préstamo fonético) | Tesauro MIMO. 11 | ||
| Polaco | czurynga (préstamo vía churinga) | Tesauro MIMO. 11 | ||
| Español | bramadera | También se usa genéricamente para “zumbador/roncador” | Tesauro MIMO; entrada de WordReference. 11 12 | |
| Sueco | vinare | Tesauro MIMO. 11 |
Notas: • Las ortografías siguen la fuente citada (se conservan las grafías antiguas cuando esa es la forma atestiguada). • En varias tradiciones el mismo lexema denota tanto el instrumento como un espíritu/fuerza (p. ej., yoruba Oro; aranda churinga como clase de objeto sagrado). 18 2
Breve discusión (por qué estos nombres se agrupan como lo hacen)#
En familias no emparentadas, las estrategias de denominación convergen en tres motivos: sonido (“zumbido/ronquido”: brunzidor, rhombe, Schwirrholz, tsin ndi’ni “que gime”), forma/rotación (ῥόμβος “giratorio”), y agencia sagrada (complejo Elema imunu; yoruba Oro). Donde las normas de secreto son fuertes (SE y centro de Australia), las etiquetas públicas suelen ser categorías genéricas (p. ej., churinga irula “churinga de madera”) más que un ítem léxico libre para la bramadera misma. 10 5 1
Vacíos y pendientes#
Esta lista ya es larga, pero no exhaustiva. Recuentos clásicos (p. ej., Zerries sobre Sudamérica) recopilan muchos nombres amazónicos; los incorporaré a medida que verifique ortografías y glosas frente a fuentes primarias y catálogos museísticos. Si tienes un lexema aprobado por la comunidad que debamos añadir, envíame un correo. 21
Preguntas frecuentes#
P1. ¿Es pūrerehua “correcto” para la bramadera maorí, o debería usar pūrorohū?
R. Pūrorohū se define explícitamente como la bramadera; pūrerehua (polilla) se usa ampliamente como nombre del instrumento en la práctica por intérpretes de taonga‑pūoro; ambos aparecen en fuentes de buena reputación. Usa pūrorohū en contextos técnicos; pūrerehua es aceptable en notas de interpretación. 3 4
P2. ¿Churinga significa “bramadera”?
R. No exactamente: churinga (arrernte) es una clase de objetos sagrados (piedra/madera); la forma de madera (churinga irula) funciona como bramadera, y las pequeñas namatuna/‑winna son bramaderas de iniciación. El contexto importa. 2 16
P3. ¿Cuál es el término papú que todo el mundo cita como “imunu que llora”?
R. Imunu viki (“imunu que llora”) — una bramadera funeraria/ritual en el delta del Purari; upura imunu es el subtipo genérico de bramadera en ese sistema. 5
P4. ¿Bramadera es estándar en español?
R. Sí, está documentado en diccionarios de instrumentos y léxicos bilingües modernos; el uso varía según el país, pero es el término general de referencia. 12
Notas al pie#
Fuentes#
- MIMO Thesaurus of Musical Instrument Names — concepto “Bullroarer” (etiquetas extranjeras en euskera, catalán, chino, neerlandés, francés, alemán, italiano, coreano, polaco, español, sueco). 11
- Te Aka Māori Dictionary — entradas para pūrorohū (bramadera) y pūrerehua (polilla; usado comúnmente como nombre del instrumento). 3
- Middle-C (notas de concierto): “Purerehua (swung bull-roarer)” — ejemplo de uso moderno en la práctica interpretativa de taonga-pūoro. 4
- The Metropolitan Museum of Art — “Bullroarer (Imunu Viki?)” (Golfo de Papúa). 6
- Horniman Museum — 14.62, “Whirling aerophones” (contextos de imunu papú). 14
- JSTOR — The Pairama Ceremony in the Purari Delta, Papua (taxonomía incl. upura imunu, imunu-viki). 5
- Spencer & Gillen (1899) The Native Tribes of Central Australia — cap. V “The Churinga or Bull-Roarers…,” y Glosario. (Espejo en Sacred-Texts; PDF en Archive.org; discusión secundaria de namatuna/-winna). 2 16
- Universidad de Ibadan e-publicación — “Music and Rituals of Oro among the Yoruba” (glosa explícita de oro como bramadera). 18
- Britannica — “Rhombos | musical instrument” (término griego antiguo). 10
- Franciscan Fathers (1910) An Ethnologic Dictionary of the Navaho Language (PDF; tsin ndi’ni “palo que gime”). 7
- Met Museum — “Tzi-Ditindi (bull-roarer reproduction)” (apache). 8
- Nota de archivo en Wikimedia — crédito de lámina al 9º Informe BAE del Smithsonian (“tzi-ditindi”). 20
- Kroeber (1908) Ethnology of the Gros Ventre (AMNH; nakaantan “haciendo frío”). 9
Pistas para una ampliación futura: Zerries, Otto (1953) “The Bull-roarer among South American Indians” (Revista do Museu Paulista N.S. 7:275–309) — recuento sudamericano exhaustivo del que extraer más lexemas. 21